Курс разговорного английского для очного и заочного обучения

Эффективный курс разговорного английского
Александра Газинского


 


Меню      


Enjoy it!      


Meters      

CY-PR.com

 

Урок 8: Проживание в гостинице
 

Скачать бесплатно Урок 0 для изучающих разговорный английский язык
+ звуковую папку поддержки Howdy Two (Малая Медведица) только для Урока 0

 

Back home - Вернуться на главную страницу

 

Our Hotel Rooms - Наши гостиничные номера
Авторы этого материала Александр Газинский и Ольга Синенко
Этот материал является частью полного курса-самоучителя "Breakthrough" the Cool!
Детальная грамматика, лексика и практика речи дана в Уроке 8 на стр. 350-355
Здесь даётся неполный материал, чтобы не всё было на халяву

Примечание: Учебные материалы Урока 8 предназначены для учеников продвинутого уровня, которые, разумеется, выучили предыдущие Уроки с 0 по 7 данного курса-самоучителя "Breakthrough" the Cool! и самое главное, что они уже овладели "Пятью запутанными английскими временами", которые изучаются в Уроке 3.

После текущего текста даётся словарный запас на 50%:

 

Part One: Frank’s monologue

Первая часть: Монолог Фрэнка

Hello! My name’s Frank Clinton and I’m in no way a relative of the American ex-president Bill Clinton. We’ve arrived at the Grand Hotel today. The one is in London. “We” means my parents, my younger brother and myself, of course. We’ve already received the keys to our rooms and right now we’re heading for them. We’ve got two double rooms. We haven’t seen them yet. I’m naturally wondering what they (might) look like. I wish my brother’s room and mine wouldn’t be (= weren’t) a two-by-four one. I hate (= dislike) staying in close (= stuffy) rooms. I like everything real big. No kidding! Feeling greatly tired, my parents are going in the lift. My brother Nickie is following me upstairs to the fifth floor. It looks like the Grand is terribly big with Nickie. He’s, by the way, going to live in a hotel for the first time in his short life. My kid brother’s only seven. I’m twice as old than him. I am big. The hotel in question is rather small but very old, cosy (= Am. cozy) and, naturally, pretty expensive. There are only six floors with five different rooms on each one; single, double rooms and suites [swi:ts] for well-to-do (= well-off) people. We’re not very rich, but rich enough to enjoy a hotel like the Grand. Why do you think I happen to know something about this hotel? ... Can you guess? ... (Been here before? = Have you been here before?) ... Oh, yes. You’re damn right. I’ve already been to the Grand Hotel before. My parents and I stayed at this hotel seven years ago. Mum was then in the family way. I mean she was pregnant. My father, Mr. John Clinton, brought her over here then for her to bear Nickie. It looked like a tradition because I was born in this very hotel, too. See how frank I’m being with you now. Oh, sure! It’s because I’m Frank. Frankly speaking, though, I’m talking big. ... Well, our room must be 23. ... No, not this one. ... Ah, here it is (= Ah, here’s the/my room)!

Part Two: (dialogues) Our luggage

Вторая часть: (диалоги) Наш багаж

Porter: This is the fifth floor. Here are your rooms. Number 19, on your right, is yours, Mr. Clinton, and number 23, the one on the left, is for your boys. Almost next door. Mr. Clinton: Thank you, Sam. ... Where are our suitcases? Have you taken them up yet? Porter: Yes, sir. Here they are. Right behind you. Mrs. Clinton: Take them into the rooms, please. ... Where are the boys, John? They should be somewhere here now. Mr. Clinton: Oh, don’t you worry, Susie. The children must be still walking up. I bet nothing bad will ever happen to them in the Grand. It’s a safe place. Porter: Yes, madam. We never let any strangers in. ... I’ve already carried the luggage inside, sir. Mr. Clinton: Very nice, Sam. You’ve been very helpful, indeed. Here’s a pound. Porter: Thank you, Mr. Clinton. You can call me any time you need me. You’ll find the room service telephone in the directory under the Bible. Mrs. Clinton: Ah! Here you are! Frank, Nick, you’ve been way too slow. What’s up? I’ve already begun to worry a little. What took you so long, boys? Frank: You’re always worrying for nothing, mother. Nickie: Yeah! We are no babies, Mum. We never thought you would be that jumpy. We’re sick and tired of your constant worrying about us, aren’t we, Frankie? Mr. Clinton: How dare you talk to your mother like that! Stop getting smart right away, son! Nickie: Sorry, Dad, but I don’t like the way she — Mrs. Clinton: Little Nickie’s growing too independent, John. ... All right, boys, let’s go see your room. I’m just wondering what it looks like.

This is your room

Это ваш номер

Frank: Is this our room, mother? Mrs. Clinton: Oh, yes. This is your room. I hope you’ll both like it. ... Is it big enough for you to play in? ... Look! There are two big windows overlooking the Thames. Frank: Oh, sure. We can play football in here. Thank you, Mum. That’s just what I tried to picture. Do you like it, Nickie? Mr. Clinton: Where’s the kid? Where’s he gone? Nickie boy! Nickie: I’m over here, father, in the hall! Come and look what a cool aquarium I’ve found. Such big funny fishes. ... Frank, over here! Mrs. Clinton: Okay. Let’s go see what the little boy’s found out there (in the hall).

Room service

Отдел обслуживания

Mr. Clinton: Come in. Chambermaid: I’m the chambermaid. I’ve brought your cold drinks. Mrs. Clinton: Thank you. Put them over there near that armchair. ... Well, there’s only one blanket on our bed. We’d like two ones. Chambermaid: Yes, madam. Anything else? Mr. Clinton: Yes. Bring a radio over to Room 23, please. Chambermaid: What kind, sir? Mr. Clinton: Something to play CDs. And ... have you got any laptop computers in the hotel I can hire? Chambermaid: That is quite possible, Mr. Clinton, I’ll bring one in a quarter of an hour. Mr. Clinton: No, not here. The computer goes over to Room 23, too, and two lemonades, please. Chambermaid: I’ve already done that, sir. Mr. Clinton: Very nice then. ... I don’t think we need anything else so far. Chambermaid: A CD player, a laptop computer to Room 23 and one blanket over here, right? Mrs. Clinton: A thicker blanket than this one, please. And two hot coffees. Chambermaid: Yes, madam. You may use the heater you can find in the wardrobe. The socket is over there, Mrs Clinton. Mr. Clinton: The light in the bathroom isn’t working. Bring us a new bulb, too. Chambermaid: Yes, sir. I’ll send the electrician over here right away. Mr. Clinton: Is there a socket for my (electric) razor? Chambermaid: Yes, there is. It’s near the basin on the right side of the mirror. Mrs. Clinton: Well, John. Shall we go (and) see how the boys are doing there in their enormous room? I suppose they’ve already liked it.

I don’t like my room

Мне не нравится мой номер

Mr. Clinton: How are you doing, my little men? Frank: Well, father, I don’t quite like this room. It’s big all right. But where’s the wardrobe to hang our clothes? Mrs. Clinton: Oh, Frankie! Here’s one. It’s a built-in wardrobe. Look how many hangers it’s got. Nickie: Mummy, I like the room a lot. Look! Here’s another aquarium, too, and there’s a huge telly. I wanna watch it. Frank: How can I do without music? There’s not the lousiest radio in here. Mr. Clinton: Don’t (you) worry, son. I’ve already asked for a CD player. It’s on the way (over) here now. Frank: Sorry then, Dad. I think I was awfully wrong. I like this room a lot. Nickie: Do tell, Frankie. ... Hey, folks, come and look at what they’re showing on television. ... Look! That big guy’s that way. He’s so well-oiled, and he’s driving the big bus. Mrs. Clinton: Now, Nick, turn off the television immediately! Go wash your hands. We’re going downstairs to have dinner now. ... Well, what are you waiting for? Move! Nickie: Yes, Mum. I’m so hungry I can eat the whole horse. Should I wash my feet, too? Mr. Clinton: Very smart, indeed. You ought to be watching your tongue, baby son. Go do what your mother’s told you (to do). … Move it!

 

Лексика к текущему тексту (50%) на тему: Our Hotel Rooms

in no way никоим образом a relative родственник (по крови) an in-law родственник (по браку) to arrive at some place (at the station) прибывать в какое-л (незначительное) место (например, на вокзал) to arrive in some place (in Washington) прибывать в какое-л (значительное) место (например, в Вашингтон) to receive sth получить что-л to head for = to make for = to go to (some place) идти, направляться (в какое-л место) two-by-four = small, little, tiny маленькая, крохотная (о комнате) to hate sb ненавидеть кого-л to close [z] a door закрывать дверь a close [s] friend близкий друг a close [s] room душная комната to walk up the stairs = to walk upstairs подниматься/идти вверх по лестнице to walk down the stairs = to walk downstairs идти вниз по лестнице by the way между прочим rather small довольно маленький “cosy” (= Am. cozy) means warm and comfortable “cosy” означает тёплый и комфортабельный, т.е. уютный pretty/very/rather expensive очень/довольно дорогой the haves = well-to-do, well-off богатые sb is damn* [dэm] right кто-л чертовски прав It appears that … = It seems that … = It looks like … Похоже, что ... = Кажется, что ... frank откровенный frankly откровенно to frank a letter проштамповать письмо in front of = opposite = across from (sb) перед (кем-л) behind sb позади кого-л to help sb do sth помочь кому-л сделать что-л sb is helpful кто-л услужливый to worry for nothing (= in vain) волноваться/переживать зря sb/sth is in question о ком/чём-л идёт речь in a/the family/familiar way = pillowed = pregnant беременная to bring sth/sb (over here) принести (сюда) что-л; привести (сюда) кого-л to talk big = to brag, to boast хвастать, много трепаться in this very hotel в этой самой гостинице a directory справочник (телефонный) What’s up? = What’s the matter? Что случилось? What took you so long, boys? Мальчики, вы почему так долго задержались? jumpy = nervous дёрганный, нервный sb is sick and tired of sth/sb кто-л сильно устал от чего/кого-л constant постоянный constantly постоянно smart смышлёный (о ребёнке); хитроумный, заумный (о взрослом); шикарный, нарядный (о предмете) to get smart with sb наглеть по отношению к кому-л The window overlooks the river. Окно выходит на реку. to try and (= to) picture/fancy/visualise sth постараться представить что-л a cool (= awesome) aquarium клёвый, лизовый аквариум to find (found, found) sth/sb находить что/кого-л to found a town основать город a chambermaid горничная out there = there outside там на улице out there in the corridor там в коридоре an armchair кресло a blanket одеяло to bring (brought, brought) приносить; приводить a laptop computer портативный компьютер, т.е. ноутбук to hire sth/sb нанимать кого-л; брать напрокат что-л in an hour через час in half an hour через полчаса in a quarter of an hour через четверть часа in an hour and a half через полтора часа a CD = a compact disc (= disk) компакт-диск ROM = read only memory букв. память (диска) только для чтения a CD-ROM drive устройство для чтения компакт-дисков a DVD = a digital variable/versatile disc цифровой многофункциональный диск (в основном для видео) a CD player проигрыватель компакт-дисков a DVD player проигрыватель видео a record player проигрыватель пластинок to heat a room обогревать комнату a heater обогреватель, радиатор a wardrobe шкаф, гардероб a socket розетка a bulb лампочка (электрическая) an electrician электрик a razor бритва, станок для бритья a basin умывальник a mirror зеркало (большое) a looking glass зеркальце thick – thicker – the thickest толстый – толще – самый толстый

 

Домашнее задание: Перескажите данный текст, употребляя грамматику пройденных семи уроков. Приготовьтесь обсуждать этот текст в классе с учителем. И главное, применяйте данный стиль английского в повседневной жизни в разговоре с носителями английского и другими людьми, говорящими на английском.

 

Примечание: Остальной словарный запас, т.е. слова и выражения, а также детальная грамматика и практика речи на данную тему даются в основном курсе (в учебнике Урок 8 на стр. 350-355, а также в предыдущих Уроках с 0 по 7), которые предлагается на этом сайте для очного и заочного обучения.

 

Пожалуйста, звоните и заказывайте самый эффективный озвученный курс-самоучитель разговорного английского языка "Breakthrough" the Cool! полностью или по частям. Всего 12 Уроков по 40 страниц + рабочие диски со звуковым сопровождением. С содержанием Уроков можно ознакомиться в разделе меню: Заочное обучение Цены

 

Back home - Вернуться на главную страницу

 



 
 

Breakthrough” the Cool! ... By Alexander Gasinski & Olga Sinenko ... Since 2000 ... Moscow, Russia ... All rights reserved